“”的基本信息
2008夏漢字典序號
2407
Sofronov序號
4106
夏俄英漢詞典序號
3920.0
韓小忙序號
5598
西夏文詞典
第7冊 第642頁 第2個字頭
四角號碼
2221 50
Unicode部首
𘧘部 餘11畫
總筆畫數
17畫
夏漢字典部首
𘧘部
夏俄英漢詞典部首
𘠢部
西夏文詞典部首
Unicode
L2008-2407 U+184E2 𘓢
聲韻
2.34(上聲34韻)
同音
VI-67
《同音》
擬音
龔煌城:dze̱j
Marc Miyake:dze
Kychanov:ndzai
音(李范文)
齒頭音,齊乃切,音截
音(聂历山)
藏文對音
文海索引
雜 15.142
同義序號
1926.13
文海反切
異體字(夏漢字典)
異體字(西夏文詞典)
通假字(西夏文詞典)
形似字
2012版《簡明夏漢字典》釋義
騎 動詞
動詞
英文釋義
to ride
詳細解釋請參考《简明夏漢字典》第287頁。
聶歷山(Nevsky)釋義
乘、騎
龔煌城釋義
騎;乘 to ride (a horse)
《同義》釋義
骑
mojikyo字體
揺
景永時字體
祭
AvQByALECfZb71rmAJlSMgAyUGFXNgA3VDJWY1c+BWVTYg==
BfNakw/JCfYHswm1B55XNwAyVGUCY1BnUTdTZgBpAmIAMQS6UrsPyVc7DiNWYgVgBDMCLVAw